Kuudes Potter

Harry Potter -uutisia pitkästä aikaa! Seuraavan kirjan nimi tulee CNN:n mukaan olemaan “Harry Potter and the Half Blood Prince” eli vapaasti suomennettuna “Harry Potter ja puoliverinen prinssi”. Mitä sekin sitten tarkoittaa? Ainakaan kyseinen prinssi ei ole Harry eikä Voldemort, kertoo Potter-kirjailija J.K. Rowling. Julkaisupäivästä ei tätä kirjoitettaessa ole vielä mitään tietoa… Ja tämähän on sitten sarjan toiseksi viimeinen kirja, eli loppu jo häämöttää.

19,504 thoughts on “Kuudes Potter

  1. Mäkin haluisin lukee suomennoksen…haluun nähä miten kaikki uudet on suomennettu, etenkin…Ht

  2. en oo voinu käyä tääl ku ei ollu konetta enkä tiiä mistä puhutaa mut oon hengessä mukana:D

  3. Ginny, miten niin harmikseni? *virn* Seamus täs vaanhan se mua ärsytti! “Ai ai, ei kannata polttaa, ai ai” xP

  4. ginny: [i]Niiden[/i] suomennoksen minkin haluaisin erityisesti tietää… :v

  5. Joo…Saatta tietty ettei niitä oo suomennettu mikskään, taisiis siitä on aika vaikee keksii suomennosta…mitä sä luulisit että mitä ne on suomeks?

    Tä ei sit muuten oo spoilaavaa, vaan vähän samanlaista kun arvuuttelut prinssistä…ja muutkin jotka on lukenu enkunkielisen version voi kokeilla, tai luikenu spoilauksia ja tietää mistä me puhutään. xP

  6. Niin etsä Ginny mua meses ärsytä… Semppa ennemmin… “ai ai, jenni, ai ai” xD

  7. jos siinä sanassa, mitä te mietitte, ei oo mitään järkevää englanninkielistä sanaa, niin on varmaan sama… Luulisin. :D

  8. No toisaalta ei ollu huispauksessakaan eikä tylypahkassa…

  9. Se saattaa vaihtua, ainakin itse yrittäisin Kaparina keksiä suomennoksen. Se ei kuulosta suomenkielisessä kirjassa minusta niin hyvältä, eikä siitä nimestä saa perussuomalainen lukija mitään irti. En osaa kuitenkaan luoda minkäänlaisia nimiä itse, koska mielikuvitukseni on köyhä :B.

    ginny: Oli niissä kyllä järkeä, minusta nyt ainakin:

    Huispaus: quidditch kuulostaa ‘quick’iltä tai joltakin nopealta liikkeeltä, kuten myös suomennos ‘huispaus’. Epäilisin, että se johtuu jotenkin siitä.

    Tylypahka: Hogwarts on vähän väännettynä pahkasika (warthog, s jää pois). Mutta koska sikapahka kuulostaa tökeröltä, Kapari varmaan päätyi vaihtamaan sanan etuosan.


    Sanaspoileri 6. kirjasta





    !!!
    ÄLKÄÄ LUKEKO ELLETTE HALUA OPPIA UUTTA SANAA HBP:STÄ
    *djcuhhhhvndfsgsdfgsdfg
    öfjbnöxdcrrjdsrjsjtrstshb*
    Horcrux: hors => dehors, ranskaa, tarkoittaa ulkona. crux = olemus tai ydin, voisi rinnastaa sieluun tässä tapauksessa.
    *sdgsfxghgsfiqoipfoihvipb
    pqowihpfisazxduopygpve*
    LIEVÄ SPOILERI OHI. No, ainakin varoitin :D.

  10. Hei ihmiset!!=)=) mistäs täällä puhutaan..tulin justiin tos vähä yli tunti sitten keskiseltä(siis isosta kyläkaupasta!) tiiättekö? keskisen vesa omistaa?? se tuttu iso linna, mitä ollaan näytetty teevees.. No kumminki oon käyn siel 1000000 kertaa ku mä asun 7 kilsan pääs sieltä.xD

  11. Hermione fan, mä ainakin tiedä… xDDD Joo, mul on vähä hauskaa…. Elämää ei sen enempää, on kaikki tää, koita ymmärtää…. xDDD Eikä, mä sekoon pian… Liikaa kahvia aamulla. X)) Juottekste muute kahvia?! Mä juon, oon juono 10 vuotiaasta lähtien… xP Hmm… Epätavallista, epäterveellistä…?! Hmm… :)

  12. Juon kupposen (valtavan mukillisen) kahvia (vahvaa kahvia) aina ennen koulua :D.

  13. haah haa.. semppa*kuolee nauruun* x) ja jenni pitäähä siuaki nyt aina vähä ärsyttää:D

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *