Klinkikultaa tai luispaushopeaa?

Olympiamitali on tulossa, mutta mist ihmeen lajista? Eilen selostaja mielestni ihan selvsti sanoi, ett lajin nimi on “klinki”, tosin taivutusmuodossa “klingin” (“curlingin”). Se kuulosti heti mukavan tutulta, lnnenlokarien tyyliin, samoin kuin joissain amerikansuomen murteissa “nrssit vrkkii” (nurses work). Mutta ents jos kyseess onkin luispaus tai luutapallo?

14 thoughts on “Klinkikultaa tai luispaushopeaa?

  1. Lajia harrastavien olen kuullut kyttvn termej kurlinkija kurlaus.

  2. Siin kivesshn on veivi niin voisiko laji olla veivin heitto?

  3. Ukka: Ei se voi olla veivin heitto. Veivin heiton MM-kisat pidetn kesisin itisess suomessa., olivatkohan juuassa…

  4. Luutapallo se ei ainakaan voi olla, sill se nimi on annettu jo pelille, jonka englanninkielinen nimi on broomball. Kyseess on raju jll, kaukalossa pelattava kontaktipeli.

  5. Luutapallo oli poimittu keskusteluketjusta, johon jutussa oli linkki. Siin vitettiin, ett 1960-luvun tietokirjassa curling oli suomennettu luutapalloksi. Luudan ymmrrn, mutta en palloa – ja joku olikin jo ehtinyt arvella luutapalloa siin yhteydess suomennosvirheeksi.

  6. Kovasti riemuratkikkaassa seurassa peli katsoessamme – se kyll kuultiin, gling – girling.

  7. Luutakiekko tai luutakivi-peli, lyh. pelkk luutakivi voisi olla hyv nimi curlingille. Sen kyttmisest voisi maksaa tekijnoikeusmaksua minulle yksi sentti per kyttkerta.

  8. Mikhn vika siin alkuperisess nimess on? Curling. Miksi sit ei voi kutsua sill nimell? Tulee tst nimen etsinnst mieleen huispaus, joka sekin on mielestni yksi niist asioista jotka olisi voinut jtt suomentamatta. Ja tss kohtaa tarkoitan eroa kntmisen ja suomentamisen vlill.

  9. Huispauksesta olen eri mielt. Olen tosin lukenut Potterit alkukielell, mutta silmillyt jonkin verran suomennoksia. Miksi ihmeess huispaus olisi pitnyt jtt suomentamatta? Minusta huispaus kuulostaa hauskalta.

    Curlingin ongelma on muun muassa sen ntmysasu. Siit tulee helposti joko “kurling” tai “kling” suomenkielisen puheen keskell. Kumpikaan ei varsinaisesti ole englantia, mutta toisaalta emme halua kuulostaa aarnetannisilta.

    Lisksi kielen kehityst yritetn yleens pit aisoissa anglismien suhteen, koska suomi pienen kielialueena on muutenkin jatkuvassa vaarassa joutua jonkinlaisen apinaenglannin valtaan. Piintyneen irkkaajana olen havainnut, miten helposti suomenkielinen kirjoitus muuttuu englanninvoittoiseksi. :-)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *